No exact translation found for كلفة تحويل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic كلفة تحويل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • • L'Allemagne travaille avec succès avec les pays destinataires, en particulier avec la Turquie, et a notablement réduit le coût des envois de fonds.
    - تتعاون ألمانيا بنجاح مع البلدان المتلقية، وخاصة مع تركيا، وخفضت إلى حد كبير كلفة التحويلات.
  • L'utilisation de banques et d'autres institutions financières par les destinataires et les expéditeurs de fonds contribuerait également à réduire les coûts des virements.
    سيساهم استخدام المصارف والمؤسسات المالية الأخرى من قبل المتلقين والمرسلين للتحويلات أيضاً في تخفيض كلفة التحويلات.
  • - Au cours de son dernier Sommet à Sea Island, le G-8 a approuvé un plan d'action aux termes duquel chaque pays s'engageait à prendre des mesures spécifiques pour réduire le coût des envois de fonds.
    - خلال القمة الأخيرة للبلدان الصناعية الرئيسية الثمانية في ”سي آيلند“، وافقت هذه البلدان على خطة العمل التي بواسطتها يلتزم كل بلد باتخاذ سياسات محددة لتخفيض كلفة التحويلات.
  • Le travail effectué sur les envois de fonds d'émigrés montre l'intérêt d'une démarche multilatérale qui pourrait permettre d'en réduire le coût et de faciliter ces transferts.
    ويشير العمل المتعلق بتحويلات المهاجرين إلى ميزة النهج المتعدد الأطراف إزاء الإجراءات التي يمكن أن تقلل كلفة تحويل تلك التدفقات وأن تيسرها.
  • Les nombreux émigrants équatoriens renvoient de l'argent pour aider leurs familles, aussi l'Équateur est-il particulièrement préoccupé par la question de la réduction du coût des transferts de fonds.
    وإن بلدها، ذو الأعداد الكبيرة من المهاجرين الذين يحولون أموالهم لمساعدة عائلاتهم، تشعر بالقلق بشكل خاص، لأن هناك ضرورة لتخفيض كلفة تحويل الأموال.
  • La fourniture d'assistance technique aux petites institutions financières dans les pays recevant les fonds - ce qui permettrait de réduire les coûts de transfert - devient également extrêmement utile, car elle peut encourager la passation d'accords volontaires entre les institutions financières des pays destinataires et des pays expéditeurs.
    كذلك، يصبح تقديم المساعدة التقنية إلى مؤسسات مالية صغيرة في الدول المتلقية للتحويلات - وبما يخفض كلفة التحويل - أمراً وثيق الصلة أيضاً، حيث أنه يستطيع تشجيع الاتفاقات الطوعية بين المؤسسات المالية في الدول المتلقية والمرسلة.
  • Pour que le mouvement des personnes physiques contribue au développement, il fallait étudier les moyens de faciliter les déplacements, d'encourager les migrations de retour, de limiter l'exode des cerveaux et de réduire le coût des transferts de fonds, et s'attaquer aux problèmes sociaux.
    والمكاسب الإنمائية التي تتحقق من خلال حركة تنقل الأشخاص الطبيعيين تتطلب إجراء تحليل للسياسات العامة من أجل تيسير حركة التنقل وتشجيع عودة المهاجرين والحد من نزوح الأدمغة وكلفة التحويلات المالية ومعالجة القضايا الاجتماعية.
  • Il fallait continuer de s'efforcer de réduire le coût des transferts, de mettre au point, de concert avec les bénéficiaires, des modalités visant à encourager l'utilisation des envois de fonds au service de l'éducation, de la création de microentreprises et de la fourniture de services de base aux collectivités locales, et d'établir des systèmes financiers à l'échelle locale.
    كما أن من الضروري: مواصلة الجهود لتحقيق انخفاض إضافي في كلفة التحويلات، والاشتراك مع المتلقين في تصميم طرائق لتشجيع استخدام الحوالات المالية في التعليم وإنشاء الشركات الصغرى وتوفير الخدمات الأساسية للمجموعات المحلية وتطوير النظم المالية المحلية.
  • Au nombre de ces propositions, citons : des mesures visant à réduire le coût des envois de fonds des émigrants, un prélèvement sur les transactions financières, une taxe sur le commerce des armes, des méthodes de lutte contre l'évasion fiscale, de nouveaux types de contributions volontaires et privées, une taxe sur les billets d'avion et l'utilisation des droits de tirages spéciaux pour le développement.
    ومن بين تلك الاقتراحات أود أن أذكر تدابير لتقليل كلفة تحويلات المهاجرين، وفرض ضريبة على المعاملات المالية، وضريبة على تجارة السلاح، واتباع أساليب لمكافحة التهرب من الضرائب، وأنواع جديدة من الإسهامات الطوعية والخاصة، وفرض ضريبة على تذاكر السفر جوا، واستخدام حقوق السحب الخاصة من أجل التنمية.
  • L'acheteur a demandé la résolution du contrat conclu avec le vendeur nord-américain et demandé des dommages-intérêts, notamment le coût des virements bancaires pour payer le prix du contrat, les frais d'importation de la machine, s'agissant de la nouvelle connexion électronique, divers frais pour du matériel demandé par les techniciens du vendeur au moment où la machine n'avait pas pu être installée correctement, les frais du séjour des techniciens en Espagne, les frais réglés à d'autres sociétés auxquelles l'acheteur avait dû faire appel pour l'aider à remplir ses obligations envers ses clients et le prix de la machine de remplacement diminué du montant que l'acheteur avait encaissé à sa revente.
    والتمس المشتري فسخ العقد مع البائع الأمريكي وطلب تعويضات، بما في ذلك كلفة التحويلات المصرفية لدفع الثمن الوارد في العقد وتكاليف استيراد الآلة وكلفة الوصلة الكهربائية وتكاليف متنوعة لمواد طلبها فنيو البائع خلال المدة التي فشل فيها تركيب الآلة وتكاليف إقامة فنيي البائع في إسبانيا وتكاليف الشركات الأخرى التي اضطر المشتري إلى استخدامها للمساعدة على الوفاء بالتزاماته الطباعية تجاه زبائنه وثمن الآلة البديلة ناقصا المبلغ الذي حصل عليه المشتري من إعادة بيعها.